Fecha actual 28 Feb 2020, 05:42


Traducción de la versión 1.4X de RIFE

  • Autor
  • Mensaje
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

Rey

Rey

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 16:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer29 Abr 2013, 23:03

Bueno, tanto si lo usas como si no, yo prefiero no hacerlo. si le puedes sacar un uso para textos menores de 1000 caracteres, hazlo tú, yo prefiero seguir de forma tradicional. Una aplicacion es tan inteligente como el tipo que la crea, y hoy en dia cualquiera te hace una aplicacion con conocimientos copiados de otra fuente :P
Desconectado

sergio

Duque

Duque

  • Mensajes: 396
  • Registrado: 15 Mar 2013, 18:16
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer30 Abr 2013, 00:05

No he entendido eso, pero bueno, al pan. Me he quedado con la cara a cuadros de que casque en algo porque ya te dije rual que e ese programa le han hecho trabajar duro duro. Además tenia una opción de reemplazar que este no tiene. Yo creo que por alguna razón tengo una version anterior. Mañana voy a llamar a un viejo amigo con la disculpa del programita y será ocasión para unas buenas cervezas. Si lo tiene lo traigo porque el programa tenia una opción de reemplazar que este no tiene y era mas duro que un jamon viejo. No cascaba ni a golpes.

lo de los 1028 caracteres ya no se, eso ya a mi me sobrepasa. Miraré a ver si consigo el otro y si tiene ese problema o no. Realmente no lo se.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 6470
  • Registrado: 20 Oct 2010, 16:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer30 Abr 2013, 00:18

Hombre phoebus, las cosas se hacen al principio pensando en cómo pueden ser, y luego se van mejorando conforme te vas encontrando problemas. Si no te los encuentras, nunca vas a saber el límite de un programa, o como tú dices "la inteligencia" de alguien...

Si no piensas traducir pedias y solo vas a traducir objetos, obviamente con 1000 caracteres vas que chutas...

En el caso del archivo que voy a poner me he encontrado de una que tenía más de 8000!!!! :shocking:

50. CIV4GameText_MinorLeadersMod

Lo he comparado y sólo está a falta de pedias de los líderes........................ y telita como dije las pedias, telita de la buena. Si no la quiere traducir nadie la doy por completa :roll:

PS: Por cierto Sergio, si le ves si no tiene el otro programa, pero tiene las fuentes de éste puedo yo darle un meneo...
Imagen
Desconectado

sergio

Duque

Duque

  • Mensajes: 396
  • Registrado: 15 Mar 2013, 18:16
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer30 Abr 2013, 14:55

Buenas noticias, Si que tiene el programa así que podeis contar con él. Está de puente así que a la vuelta. Aun mejor. Me ha dicho que tiene otro. Si lo he entendido bien en vez de ser de lineas es de bloques. La razon es que en algunos script las lineas van identificadas por etiquetas
<Spanish>Linea1</Spanish>
<Spanish>Linea3</Spanish>
<Spanish>Linea3</Spanish>

pero en otros van por bloques
[Spanish]
linea1
linea2
linea3
[/Spanish]
Y para eso hay otro programita que yo no conoceia que permite coger bloques enteros con cientos de lineas. Yo creo que ese también te valdría para los casos de lineas de 8000 caracteres. Como no lo he visto habrá que esperar pero suena prometedor.
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

Rey

Rey

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 16:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer30 Abr 2013, 16:10

Aunque suene de vago redomado, hago una sugerencía, Rual.

Podríamos postear los textos especialmente largos de Pedia y ofrecer algunos puntos al que colabore traduciendolos trozo a trozo. Eso sí, con conocimiento del juego suficiente para saber de que tratan, porque sino se traducen sinsentidos.

Y nos quedamos libres de los tochos para seguir traduciendo los textos de estrategia y de help que son los que importan para el juego. Yo cada vez que toco textos de una civ que no conozco, me dedico a jugar esas cosas para entenderlas bien y acertar con las tradux. Para algo sirve el editor de mundos :P
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 6470
  • Registrado: 20 Oct 2010, 16:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer30 Abr 2013, 16:20

Yo por mi, incluso las pedias lo dejamos para lo último. No son necesarios para jugar, excepto que contengan información de cómo funcione algo...

Y luego como tú dices, si no nos cansamos, pues ponemos las pedias y lo hacemos entre todos...
Imagen
Desconectado

sergio

Duque

Duque

  • Mensajes: 396
  • Registrado: 15 Mar 2013, 18:16
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer01 May 2013, 01:03

Como no conozco aún el rife no estoy seguro que me refiera a lo mismo, pero como vi que no traduces bien la palabra gnoslings te digo que creo que es una clase de duende. La mitología británica es heredada de los germanos y nórdicos y tienen un montón de bichos aparte de hadas, elfos, trolls y demás. Entre todos ellos hay una clase de duendecillos menores llamados goblins que son pícaros y unos duendes mayores que son malvados y que se llaman gnoslings así que la traducción debería ser gobling=duendecillo y gnosling=duende. El gobling es pequeño y débil pero el gnosling es grande y fuerte.
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

Rey

Rey

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 16:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer01 May 2013, 11:15

En esos casos es mejor no cambiar esos nombres.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 6470
  • Registrado: 20 Oct 2010, 16:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer01 May 2013, 12:02

Sí bueno, sería como la diferencia entre las palabras falcon y hawk. Ya me dirás en qué se diferencian, y hay una unidad de cada.
Imagen
Desconectado

sergio

Duque

Duque

  • Mensajes: 396
  • Registrado: 15 Mar 2013, 18:16
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer01 May 2013, 12:24

Es que no es lo mismo tampoco. Eran términos para referirse a las aves rapaces exceptuando las grandes águilas por lo que podían incluir azores, gavilanes, cernícalos y demás. Los de "alas cortas" eran los falcon y los de alas largas eran los hawk y eran mas fáciles de adiestrar para cetrería, así que el término falcon se refiere a aves rapaces en general y el término hawk se refiere concretamente a azones y gavilanes. Según eso el halcón que es un ave mas grande y fuerte sería un témino algo mas poderoso que un hawk. Como con los goblins y los gnolings. Dos unidades similares diferenciadas por su fuerza y tamaño.
Desconectado
Avatar de Usuario

monozulu

Rey

Rey

  • Mensajes: 2098
  • Registrado: 01 Jul 2010, 18:44

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer01 May 2013, 16:12

Subo el 27. CIV4GameText_Frozen 235 KB
Faltan algunas pedias demasiada largas para mi body, de momento si Rual dice que ha encontrado una entrada de mas de 8.000 caracteres, el de los Frozen es el campeón por ahora con una con casi 10.000 caracteres, la cual no me he atrevido a traducir :mrgreen:
Sin título.jpg



CIV4GameText_Frozen.rar
No tiene los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 6470
  • Registrado: 20 Oct 2010, 16:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer01 May 2013, 19:34

El que yo tenía es de 8428 caracteres. Y está traducido... bueno la tradujo maska, aunque yo le tuve que comer para corregirlo ortográficamente. :p

Mono, te voy a tener que poner un examen de como usar los traductores automáticos :mat: Se usan frase a frase, no todo el bloque, cacho bestia :lol:

A ver, las palabras entre corchetes [] NO SE TRADUCEN!!!!!! Se dejan tal cual. Son palabras claves que usa el civ. Que no vaya el traductor y me haga ésto:
[PÁRRAFO :1]

Hala, a tomar por saco el archivo, el mod y todo. Tiene que poner:
[PARAGRAPH:1]


Lo mismo con las variables que veáis que empieza con "%" como por ejemplo: "%s1_civ_adjetive" o similar. Tampoco se traduce o casca.

Luego un hechizo no me lo traduces, ni tampoco su help. Aunque traducir Counterthaw tiene su miga. Lo he puesto como recongelar. Otra help la empiezas y la dejas a medias :lol:

En resumen, te has rallado con esa pedia y ya no has querido seguir :mrgreen:

Subo también el de mekara, que lo he completado al 100%. Aunque he tenido que hacerle una ñapa, que de momento tirará así.
Resulta que me para la ayuda del rasgo humanista, en el juego busca la entrada HELP1, pero en python resulta que busca la entrada solo HELP, por lo que en el juego no aparecía la ayuda. Si cambiaba el tag en el xml, el mod cascaba y ni siquiera iniciaba. Así que lo que he hecho es duplicar la información, y están los dos tags iguales, uno con el HELP y otro con HELP1, pero al menos muestra la información del rasgo en el juego. Lo suyo es cambiarlo en el python, pero hay que encontrarlo :roll:
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Milarepa

Emperador

Emperador

  • Mensajes: 2642
  • Registrado: 08 Nov 2010, 22:39
  • Ubicación: Barcelona

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer01 May 2013, 20:59

Que ilusión y ganas tengo de que lo acabeis de traducir :grindance:

¡Ánimo muchachos! :clap:
Desconectado
Avatar de Usuario

monozulu

Rey

Rey

  • Mensajes: 2098
  • Registrado: 01 Jul 2010, 18:44

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer01 May 2013, 23:54

La verdad es que ese es el que peor me ha salido de todos :D
A ver, yo ya veo que está todo prácticamente traducido, engloba ya que hay que arrancar el PBEM :harhar:
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

Rey

Rey

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 16:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer02 May 2013, 00:36

A proposito de Hawk y Falcon, me encontré un caso similar con las unidades Crow y Raven, donde traduje Raven por cuervo y Crow por grajo (familia) porque el sentido que le daban a los términos era que el Raven era el grande negro y carnivoro. En fin, la picha un lio.

Rual, si tienes problemas con encontrar codigos, preguntale a Ronkhar o le pregunto yo.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 6470
  • Registrado: 20 Oct 2010, 16:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer02 May 2013, 01:41

Realmente no tengo problemas con los códigos... A no ser que quiera ser muy perfeccionista.

El problema de la ñapa de antes era que si no existe este tag:
<Tag>TXT_KEY_TRAIT_HUMANIST_HELP</Tag>
El mod casca, directamente. Pero no aparece la ayuda de ese rasgo...
Para que aparezca, tuve que añadir:
<Tag>TXT_KEY_TRAIT_HUMANIST1_HELP</Tag>
Que es la que pide dentro del juego.

Esto fue de lo último que se añadió al mod, así que alguno se hizo el lío en el python o a lo mejor en otro xml, ahora que lo pienso...

mono, queda el gordo, gordísimo, que aunque lleva buen camino, todavía le queda... Puedo decir que con lo que tengo yo en mi disco duro llevamos un 80% mas o menos ;)

Sí, luego habrá que intentar quitar duplicidades, una vez que tengamos todo. Porque me sale como 4 veces el hechizo quemar, por ejemplo... En el caso de hawk y falcon, pues por alguna de las opciones que nos presenta sergio.
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

Rey

Rey

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 16:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer02 May 2013, 12:30

Mira Rual, justo le he hablado a Ronkhar de este fallo y me dice que es el bug num 3 de su lista y ya lo tiene corregido. Entonces no hagas nada, si luego vamos a hacer merge con sus fix.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 6470
  • Registrado: 20 Oct 2010, 16:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer02 May 2013, 18:52

Pues ya quitare la entrada entonces...

Estoy viendo cómo ha traducido maska algunas ciudades, pero no entiendo muy bien a qué viene :roll:

Jubilee, entiendo Jubileo, esa sí...
Surewatch -> Ciudad Vigilante. No lo entiendo, yo lo dejaría así...
Girona -> Gironas. A mi me suena más la ciudad catalana, o Girona o Gerona...
Ciutat -> Riuta. ¿? ¿Qué es Riuta? Me suena a ciudad en catalán

Luego hay nombres japoneses, como las de los grigori, sobre todo referido al Final Fantasy VII, que las podría traducir. O los dejo así?

Edit:
Os parece bien, que traduzca el nombre de algunas civs? Al menos de las complicadas como las de las elfos Ljósálfar (Elfos de la luz) y svartálfar (Elfos negros).
Elohim, Grigori, Khazad, Lanun, Hippus y alguna otra tenían también traducción pero no es tan complicada...
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

monozulu

Rey

Rey

  • Mensajes: 2098
  • Registrado: 01 Jul 2010, 18:44

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer02 May 2013, 19:58

Yo es que dudo si habría que traducir los nombres propios, no sé si perdería parte del encanto el mod o a lo mejor es que ya estoy acostumbrado a esos nombres, sin embargo lo de los elfos si me gusta, aunque a los svartafal no los llamaría elfos negros si no elfos oscuros, ya que en la civilopedia te explican que no eran elfos negros por el color de su pelo, como dice la mitología nórdica, si no oscuros porque reinaban en otoño, cuando se iba la luz.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 6470
  • Registrado: 20 Oct 2010, 16:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer02 May 2013, 20:03

A mi me gusta más elfo oscuro que elfo negro, la verdad, pero en la nórdica el elfo oscuro era dökkálfar, pero bueno, podemos adaptarlo.

Yo es que las nombres de las civs, mas que nada, es porque habría que "inventarse" también sus adjetivos... Ángel mercurian, queda un poco feo :p
Imagen
AnteriorSiguiente

Volver a Rise from Erebus

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados

cron