Fecha actual 21 Sep 2017, 19:37


Traducción de la versión 1.4X de RIFE

  • Autor
  • Mensaje
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 17:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer25 May 2013, 18:49

Con lo rapido que te bajas de Mediafire...
Desconectado
Avatar de Usuario

Dami

  • Mensajes: 942
  • Registrado: 14 Jun 2010, 18:44
  • Cuenta Steam: Lord Dami

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer25 May 2013, 19:39

Con los otros servicios no he tenido problema, pero hoy es la segunda vez que intento y se cuelga... un garron...
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 17:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer28 May 2013, 18:55

Ey, ¿como va este tema? casi creo que termino el text de Vastagos, pero no va a importar porque se descartaria como civ humana. De hecho, tras probar casi todas las ciivs he visto que las clasicas creadas por Kael funcionan geniales casi al 100% y muchas de las nuevas son las que arrastran graves bugs o errores de planteamiento. Veria mejor hacer una partida quitando a las siguientes:

-Vastagos: funcionan bastante bien pero su % de crear colonos es bajisimo más allá de dif noble. En noble guay, en monarca ya es una pesadilla. Si el % no estuviera tan capado serian muy competitivos, pero he jugado con ellos 5 veces y aun no encuentro la forma de que sean buenos en dif monarca

-Ascuas: estan overpowered. Pero creo que descartarlos obligaria a descartar tb la Legion Dtesh (que está más overpowered aun)

-Mekara: tienen varios bugs perjudiciales.

-chislev/malakim: relleno.

-Hamsters: Si alguien quiere que la dejemos para usarla el, es libre de pintarse una diana en la espalda.

En fanatics ya ha lanzado Ronkhar un primer parche nuevo con soluciones a bugs, quizas interese usarlo y que incorpore nuestras traducciones.
Edito: enlace -> http://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=493730


-
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5626
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer30 May 2013, 22:18

Actualizado los archivos:
CIV4GameText_Jotnar y CIV4GameText_FFH2 aunque no están completos...
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 17:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer01 Jun 2013, 19:19

No recuerdo... ¿te pasé mi revisión del archivo FFH2 con cambios en el somnium?
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5626
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer02 Jun 2013, 19:15

Si, me los pasaste, y están metidos ;)
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5626
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer04 Jun 2013, 23:37

Archivos actualizados o corregidos:

16. CIV4GameText_Commanders
25. CIV4GameText_FFH2
38. CIV4GameText_Kahdi
47. CIV4GameText_Mechanos
51. CIV4GameText_Modcomp
58. CIV4GameText_Other
86. Dural_CIV4GameText_Dural
88. MoreEvents_CIV4GameText

Añadido:

85. BD_CIV4GameText_BlackDuke

Phoebus, vas a actualizar el de scions? Lo digo mas que nada por los ascensos y hechizos que tienes ahí... No sé si son exclusivos de ellos.
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 17:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer05 Jun 2013, 19:23

Bueno vale. Miraré ascensos y textos de juego, pero pasando de traducir los tochazos de relatos que hay.

Y aunque me odieis por ello, creo que revisaré algunas cosillas sueltas que he ido viendo y que no quedan del todo bien traducidas, más tirando a traducción del google chino que otra cosa.

Luego dime cuales quedan y cojo ya el siguiente.

Comento cosa aparte, y es que de ir testeando fallos y mirar guias de modding a raiz de otro proyecto en que me metí, puedo reeditar un archivo esencial del RifE y corregir muchos fallos esteticos, a saber, ilustraciones de lideres y imagenes de eventos que salen con una calidad/resolución horrenda. Estoy a la caza de las imagenes originales, o indicaciones de las fuentes del arte empleado (en dibujos) para coger versiones mejores o bien puedo sustituir imagenes por otras más molonas, si alguien está interesado en tener una version personalizada donde los dibujos de los lideres cambien, puede contactar conmigo. Encontré uno que para Sheelba queda mil veces mejor que el actual, una guerrera orca planeando un ataque con su ejercito detrás.
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 17:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer10 Jun 2013, 21:33

Vástagos de Patria, casi entero. La verdad es que tras trabajar este archivo he entendido que los Scions no tienen bugs, es que son dificiles. El bajo % de Despertados siempre será una grave desventaja contra jugadores que si pueden te masacran en menos de 100 turnos, y en partidas rapidas o normales eso es facil que te suceda. Son una civ muy curiosa y divertida, con un lore bastante curradillo. Casi me atreveria a jugarla voluntariamente en partidas multi. "Casi".

¿Cuales faltan? Quiero terminar esto ya y empezar a organizar el pbem para el veranito que está a la vuelta de la esquina.
Adjuntos
CIV4GameText_Scions.rar
(76.66 KiB) 53 veces
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5626
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer12 Jun 2013, 00:17

No había dicho nada, pero ya está subido también. Pues falta lo que veas en el juego que será poco. Ahora estoy liado con un bug que he encontrado, pero que no afecta al juego, sólo con las etiquetas de texto.
Si miras el edificio puesto de mando, lo verás. Pero creo que es más un fallo en "pensar solo en inglés". En ese edificio pone que da experiencia a las "U. montada:U. montadas"
Coge toda la etiqueta, cuando los dos puntos, dividen el singular y el plural, en español. Pero en inglés solo hay un nombre claro. El problema radica que esta etiqueta no la coge de la carpeta del mod sino que va directamente a la carpeta del bts, por lo que el lío se monta.
Lo suyo sería arreglar el python que "traduce" eso, aunque lo más sencillo sería añadir esos tipos de combate que aparecen mal, aunque se entiende y ponerlo solo "U. montadas" como están las otras...
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 17:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer12 Jun 2013, 21:33

Hombre, tambien está el detalle de que cuando liquidas a Veraato de los Archos, va y te dice:

noseke_TXT_nosekemás

¡Será hideputa! ¡como se atreve a decir eso! :lol: :lol: :lol:

Debo retirar lo anteriormente dicho sobre la mayoria de Civs, tras probar todo extensamente. Mi última partida ha sido dif inmortal con los scion, y voy a ganarla en menos de 400 turnos. Eso si, el comienzo es un suplicio siempre, y aunque la voy a ganar o por cultura o por conquista, tengo las siguientes ciudades: ex-capital a tamaño 14, capital nueva tamaño 12, 5 ciudades tam 2, 2 a tam 1. Y no hay casi forma de aumentar población a esas alturas, solo arrasando enemigos o robandoles pipol con Pelemoc. Cada vez me gustan más los scions, Pelemoc es como un espia del civ normal con su abanico de misiones y mola mucho.

Según he ido indagando, el FFH2 junto con la ultima ver del more naval AI modmod es mucho mejor que el RifE para jugar solo. Se dice que el MNAI pone a las IAs a un nivel altisimo y con muchisima inteligencia, y la peña corrobora.

En cuestión grafica, el RifE supone una mucho más grande carga para el ordenador, mientras que el FFH es muy ligero. Creo que los MAFs del Rise (memory allocation failure) se deben principalmente al modulo que hace las texturas del mundo más realistas. Una buena solución para que en un pbem de Rise no deban rejugarse turnos segun nos den MAFs seria buscar la forma de desactivar el paisaje realista y jugar con la estetica básica del BTS/FFH. A mi me dan MAFs casi inevitablemente cuando la partida va avanzada ya, turnos 400 o más y hay muchas unidades ya en juego. Es un punto importante a tratar por los jugadores.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5626
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer12 Jun 2013, 22:39

Me da que falta ese txt, por que me suena que a mi tampoco me salió :lol: Pero investigaré a ver

Lo del MAF, pues no sé, a mi es que hace mucho que no me dan, sería cuestión de preguntar a la gente... En anteriores versiones sí que me pasaba, pero ahora no. Claro, que yo juego casi siempre en mapa normal, no en grande ni enorme...
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Milarepa

  • Mensajes: 2642
  • Registrado: 08 Nov 2010, 23:39
  • Ubicación: Barcelona

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer12 Jun 2013, 23:46

A mi en las partidas en mapa enorme y con muchos civlizaciones cuando la partida va por el 400 me echa al escritorio.
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 17:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer20 Jun 2013, 21:15

Mira, he indagado cosas por mi cuenta y encontré los siguientes fallos, que deberian corregirse:

1- Unos cuantos lideres menores, Veerato de Archos entre ellos, carecen de sus textos de diplomacia. Lo puedes ver en el archivo MinorLeadersMod a partir de la linea 2201.

2- Encontré varios textos de apoyo de Mechanos sin traducir, les he dado un toque rapido y te adjunto abajo el juego rar.

3- Jugando algunas partidas, me pasa que tanto Volanna de svartalfar como Verochio de Mechanos, cuando me declaran la guerra no tienen texto. No encuentro a Volanna en la carpeta de text. A verochio le he visto que si tiene el texto, pero segun le da no lo usa.

4- Revisando los archivos FFH y FFHplus veo todos los textos de diplomacia de los lideres originales (uno por tribu en FFH2), y veo textos que me parece que no usan, porque en algunas ocasiones te sueltan los cutretextos originales del BTS. Pej cuando cierras un trato y te dicen "chaching" en vez de su texto, que es distinto para cada lider historico. Esto necesitaria que alguien lo contraste.

5- Al crear al dragon Eubarates, me suelta un texto en ingles en plan "ey, es un dragon, a que esperas para crearlo" en vez de su texto popup que sí que está como debe, en español y con la cita correcta.

6- El lider Matazl clasico le falta el texto de refuse trade, o a veces se lo traga. Son cosas que recuerdo haber visto mal 1 vez, pero no recuerdo verlas bien.

7- Algun objeto de los que encuentras en ruinas, tiene mal su texto y te escupe la etiqueta al hallarlo, creo que una poción o no se.

Noticia de última hora:
Hi,
It's included. I'll add the information to 1st post.

If you want to download the mod, I suggest you wait a little. The next version has several improvements, notably a better dll by snarko (quicker turns, and other improvements), all art compressed in the fpk file (quicker game launching) and a few solved bugs (you can skim through first tab of https://docs.google.com/spreadsheet/...ZV25wS3c#gid=0 Status is column G)

Right now, I'm checking the last 4 bugs I solved to confirm I didn't break everything. If it's ok, the next step is compression and upload to google servers this afternoon.

Now uploading


Bueno, esto es un post no reciente, el último es de ayer. La cosa es que dice que ha corregido un error de organización que era que el mod tenia parte del contenido sin comprimir, y eso ralentizaba el juego al arrancar (lo cual es cierto), y su ultimo parche lo lleva todo comprimido (inicio más rapido). Yo puedo corroborar eso porque he visto de que archivos se tratan, es más, hize una prueba de jugar al RifE con una carpeta donde todo el arte está descomprimido en vez de en un FPK (archivo estilo .rar) y si antes os parecia que el RifE tardaba, de esa forma es para morirse de viejo esperando.

Por mi parte voy a probar el fix de ronkhar a ver si arregla la lentitud y los crashes/MAfs.
Adjuntos
CIV4GameText_Mechanos.rar
(20.46 KiB) 50 veces
Desconectado

ERBE

  • Mensajes: 708
  • Registrado: 22 May 2013, 23:07
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer21 Jun 2013, 01:13

Gracias por traducir este fantastico MOD.La estoy probando y mejora mucho al tenerlo en español.
No he podido descargar el archivo de Mega completo.pero si las carpetas XML y Modules ¿Me faltaria alguna carpeta o archivo?

Algun objeto de los que encuentras en ruinas, tiene mal su texto y te escupe la etiqueta al hallarlo, creo que una poción o no se.


Yo en una partida con mucha exploracion de ruinas y ciudades antiguas, en 10 ó 12 objetos(yelmos,amuletos,equipos,armaduras,pociones) la mitad aprox sale la etiqueta en vez del texto.
No recuerdo cuales eran en concreto,si quieres los busco por Erebus.

¿Se puede ver en algun lado la lista de objetos que te puedes encontrar?
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 17:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer22 Jun 2013, 16:28

Hay un XML de items solo, preguntale al team leader Rual xD

A mí lo de la etiqueta solo me pasa con 1 caso concreto.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5626
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer22 Jun 2013, 22:46

Pues el caso que a pesar de que hay un archivo exclusivo de objetos, tengo la sensación de que no lo utiliza. Porque hay un montón de esos objetos en el principal y los he visto también en otros archivos... Así que no sé. El caso que hay objetos que puedes encontrar y que puedes comprar. Deberían estar todos juntos, pero no lo están...

Los archivos de MEGA he descubierto que tiene archivos duplicados y por eso no baja, he de descubrir cuáles son. Trabajo de chinos :shutup:
Los archivos de dropbox son sólo las traducciones del mod, no el mod completo. El mod completo lo puedes bajar del otro hilo.
viewtopic.php?f=39&t=2071

Phoebus, no te bajaste la versión actualizada del archivo de mechanos que subí. Ahora no sé que tradujiste y qué no :lol:

Lo demás voy a comprobarlo a ver...
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5626
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer25 Jun 2013, 17:16

Estoy dando un buen repaso al archivo gordo, a ver si lo subo esta noche.

5- Al crear al dragon Eubarates, me suelta un texto en ingles en plan "ey, es un dragon, a que esperas para crearlo" en vez de su texto popup que sí que está como debe, en español y con la cita correcta.

Resulta que eso es la estrategia del dragón, no su cita, o el popup de creación. O sea, está mal hecho o bug, o como quieras decirlo. El popup de creación del dragón solo está en alemán y en español...

Por cierto, Abashi es una dragona, no me había dado cuenta. Abashi la Dragona Negra. Queda un poco raro, pero dragona existe en el diccionario :p

3- Jugando algunas partidas, me pasa que tanto Volanna de svartalfar como Verochio de Mechanos, cuando me declaran la guerra no tienen texto. No encuentro a Volanna en la carpeta de text. A verochio le he visto que si tiene el texto, pero segun le da no lo usa.

Creo que estos líderes solo los utilizaban para escenarios en FfH y por eso creo que ni se molestaron por añadirles textos propios de diplomacia... Veerato es un líder nuevo que no sé quien lo metió, y yo creo que se le olvidó meter textos, al igual que su icono.

Estoy viendo que a lo mejor tengo que cambiar algo de los caracteres, por aquello de que decís que a veces escupe el texto de mala manera y no debería... Se cambia las tildes y caracteres especiales por códigos htmls y fuera problemas.

Más. Los objetos que puedes encontrar en mazmorras, en teoría son estos:
bálsamo de curación, Torque de Jade, poción de invisibilidad, poción de restauración, la Vara de los Vientos y la Máscara Timor

El que no sale en la lista es la cota de abjuración, que no tiene la etiqueta TXT_KEY_GOODY_EXPLORE_LAIR_ITEM en ningún archivo, como lo tienen las demás...

Código: Seleccionar todo
            CyInterface().addMessage(pCaster.getOwner(),True,25,CyTranslator().getText("The Haunted Lands have taken their toll.", ()),'',1,'Art/Interface/Buttons/Promotions/haunted.dds',ColorTypes(8),pCaster.getX(),pCaster.getY(),True,True)

Estupendo, así podemos traducir esto. Meten el texto a pelo en el python. "Las tierras encantadas se cobran su precio o su peaje" debería ser...
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Phoebus

  • Mensajes: 1054
  • Registrado: 22 Ago 2012, 17:26
  • Cuenta Steam: -

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer25 Jun 2013, 20:00

Vayamos por partes, como dijo Jack el Destripador:

-Mechanos: pues encontre un par de "entrenchs" conjuro de los adeptos y los traduje por "atrincherar" y en otro sitio habian omitido una "factoria" de esas, y seguia en ingles. Osea, cambié 4 o 5 palabritas nada más.

-Lo del popup de Euri también vi que el texto en sí, existe. Pero no se porqué me salió esa chorrada. Solo he creado al dorado 1 vez, no se que pasa. Lo que he notado es que me pasan bugs de textos de forma esporadica. Quizás sea problema de mi instalación.

-La cota antimagia a mi me sale bien su texto al encontrarla. Creo. Y ya veo en más casos que me sale el texto de la key en lugar de su nombre. Debes tener cuidado de no haber jodido alguna mecanica de Querys interna porque parece que tras traducir los txt, algunos enrutamientos no van bien.

-Si Abashi es una dragona, no lo se ni me importa. Nunca paro a mirar si tiene pito cuando me la echan encima (jajaja). El que si me toca los w**** es Acheron, 9 de cada 8 veces me toca cerca. El maldito dragon horde lo construyen más rapido que hacen resorts a pie de playa en la costa Valenciana.

-Los lideres esos realmente se pueden excluir con marcar la opcion "caras bien conocidas" antes del pbem. Sobre Veraato tambien me parece una chorrada que al abrirle diplomacia suenen esos absurdos aplausos...

-Objetos: pues nunca me he fijado donde encuentro que. Ya vi que era ese objeto que te lo dan pero te sale el nombre de otra cosa. Te dicen Pocion y lo que te dan es el Torque antivenenos. Y creo que sucede al explorar ruinas de ciudad.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5626
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la versión 1.4X de RIFE

Mensaje sin leer25 Jun 2013, 20:57

A ver, mientras el bloque tal como este:
Código: Seleccionar todo
   <TEXT>
      <Tag>TXT_KEY_CIV_ORC_DESC</Tag>
      <English>Savages</English>
      <French>Savages</French>
      <German>Reich der Wilden</German>
      <Italian>Savages</Italian>
      <Spanish>Salvajes</Spanish>
   </TEXT>

Exista las etiquetas text y estén bien abiertas y cerradas, exista el tag, como en el ejemplo TXT_KEY_CIV_ORC_DESC, en el python, o al revés, y las etiquetas de idioma estén bien abiertas y bien cerradas no hay problema lo que pongas en medio.

Ahora, si resulta que en el código pyhton o en el XML no existe en ningún lado el tag TXT_KEY_CIV_ORC_DESC, por mucho que yo lo haya traducido, no lo va a coger. También si, sí existe en el python o en un archivo XML que no sea en la carpeta TEXT, el juego buscará el tag, en este caso TXT_KEY_CIV_ORC_DESC, en todos los archivos de la carpeta, y si no lo encuentra te escribe la parrafada esta y en algunos casos incluso da error.

Estas cosas de que en el python meten el texto a pelo lo único que hacen, es que dé problemas a otros idiomas. En este caso no pasa nada porque es un texto plano. Pero si fuera un texto con variable y que encima esa variable tuviera un carácter especial, te aseguro que no estaría ahora mismo traduciendo el mod.
Eso es lo que pasa con el mod ROM-AND, que por culpa de otro sub-mods que lo hacen así, no se puede traducir como es debido.

La cota de abjuración sólo sale mal cuando la encuentras en la mazmorra, luego ya sale bien. Lo del dragón, yo creo que cruzaron los textos porque no los tenían completos.
Estoy echando una partida rápida a ver si me sale algún error más y voy completando por el camino :lol:
También estoy feminizando las unidades que deben serlo, y las unidades con nombre de ese género.
Imagen
AnteriorSiguiente

Volver a Rise from Erebus

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado