Fecha actual 20 Jul 2018, 10:44


Traducción de la version V (en progreso)

  • Autor
  • Mensaje
Desconectado
Avatar de Usuario

Milarepa

  • Mensajes: 2642
  • Registrado: 08 Nov 2010, 23:39
  • Ubicación: Barcelona

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer21 Oct 2012, 19:36

Me sale asi
Libertadores.jpg


Y los conceptos así
Conceptos.jpg
No tiene los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5856
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer21 Oct 2012, 20:07

Vale, más o menos, sé por donde van los tiros... Antes el archivo de conceptos era un solo archivo, ahora son dos, pero no estoy seguro si queda alguna referencia cruzada con la anterior, que creo que no... Por eso es importante, que sobreescribais una por una todos los archivos del parche.

Mirad todos los archivos que son y todas las carpetas que se modifican, aunque está en una forma total y desordenada, pero sirve para ver todos los que son:
pae_patch2.jpg


De todas maneras os dejo mis archivos de conceptos, a ver si con eso os vale...
Conceptos.zip
No tiene los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

koningtiger

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 4599
  • Registrado: 14 Jun 2010, 16:35
  • Ubicación: Castellón, España

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer21 Oct 2012, 21:14

Ok pues, en la civilopedia sale el libertador traducido, la parte de estrategia en castellano, y la parte de historia en inglés.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5856
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer21 Oct 2012, 21:35

Si la imagen de mila es lo que mas me descuadra. Porque si que están los ascensos en verde, que eso es del último patch y no esté eso. De todas maneras eso que comentas no lo había traducido...

Prueba a bajar los conceptos estos que he puesto.
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

koningtiger

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 4599
  • Registrado: 14 Jun 2010, 16:35
  • Ubicación: Castellón, España

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer21 Oct 2012, 21:48

Dos archivos son identicos, el tercero gametextcivilopediaconcepts es de octubre el que has puesto y el que tenia yo de agosto. Igual PIE no ha actualizado los archivos con lo tuyo. Voy a probarlo y te digo.
Desconectado
Avatar de Usuario

koningtiger

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 4599
  • Registrado: 14 Jun 2010, 16:35
  • Ubicación: Castellón, España

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer21 Oct 2012, 21:50

Va a ser eso, no habrá actualizado pie ese único archivo, ahora todo en castellano.

Este es el que teneis que actualizar con lo que ha colgado rual:

PAEGameText_Civilopedia_Concepts.xml

Me voy a la cama, hablamos mañana.
Desconectado
Avatar de Usuario

Pali

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 9784
  • Registrado: 04 Jul 2010, 19:23

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer21 Oct 2012, 23:36

Habría que advertir al realizador del mod de este problemita.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5856
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer24 Oct 2012, 20:49

¿Alguno sabe el nombre para "Almacén de arroz" o "Granero de arroz" ? ¿O es que no existe palabra en español? Pensaba que sí, pero ahora ya no lo sé. Lo he dejado como el primero para diferenciarlo del granero. Será un nuevo edificio.
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5856
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer15 Dic 2012, 19:22

Koning, estás traduciendo tú ahora? Es que he ido a traducir ahora y alguien me los iba quitando :lol:
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

koningtiger

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 4599
  • Registrado: 14 Jun 2010, 16:35
  • Ubicación: Castellón, España

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer15 Dic 2012, 20:29

Solo dos o tres registros de los de la tortura. :)

No tengo paciencia para eso.

En el foro alemán creo que pie ha puesto algo sobre alguien que traducía muy deprisa, igual se referia a lo de la cadena de la tortura, que si ibamos los dos, habrá sido visto y no visto.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5856
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer15 Dic 2012, 20:37

Seguro :mrgreen:

La que no me gusta es "to be comissioned". Es muy americana y no hay una traducción buena en español. Sería algo como ser nombrado para una misión o ser nombrado para un puesto. Al final lo he dejado como encomendado o encomendar.
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

koningtiger

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 4599
  • Registrado: 14 Jun 2010, 16:35
  • Ubicación: Castellón, España

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer15 Dic 2012, 21:17

Yo lo hubiese traducido así tambien, encomendado.
Desconectado
Avatar de Usuario

HIMAN

♥♥♥♥♥♥♥

♥♥♥♥♥♥♥

  • Mensajes: 5301
  • Registrado: 14 Jun 2010, 22:48
  • Ubicación: León.

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer15 Dic 2012, 23:12

Pues significa "el elegido". ;)

P.S: es una frase hecha; no se traduce literalmente. :p
Os estoy vigilando.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5856
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer16 Dic 2012, 00:21

Ya, sí, también valdría si fuese una sola persona. Por eso digo que al ser muy americano, es mas difícil dar con la palabra adecuada.

En este caso son mercenarios asignados a una misión por decirlo así. Pero me cambió la palabra assign por comission y to be comissioned. Por eso creo que encomendar es lo más parecido...
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

koningtiger

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 4599
  • Registrado: 14 Jun 2010, 16:35
  • Ubicación: Castellón, España

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer16 Dic 2012, 10:48

Tambien puede ser contratar, no hace falta que sean traducciones literales. Ha subido la beta 4 ya?
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5856
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer16 Dic 2012, 13:25

Sí, ha subido ya la beta 4. Estoy haciendo el merge, porque lo vais a pedir :lol:

Contratar no vale, porque hay un botón, que es contratar mercenarios (hire)
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5856
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer02 Ene 2013, 20:19

Creo que he metido la pata con una unidad. Pensaba que el término "carvel" era carabela, y me parecía extraño en esa época, pero sólo se refiere al tipo de casco (liso). Pero ahora no sé como traducirlo, si dejarlo como carabela o poner velero o poner otra cosa :roll:
http://es.wikipedia.org/wiki/Casco_trincado

La pedia de la unidad en inglés es:
http://en.wikipedia.org/wiki/Carvel_%28boat_building%29

En alemán no me aclara tampoco, porque no sé si es "Kraweel", "Krawehl" o "Karweele" :eyebrow:
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

koningtiger

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 4599
  • Registrado: 14 Jun 2010, 16:35
  • Ubicación: Castellón, España

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer02 Ene 2013, 21:26

La respuesta es gaulo, barco con casco curvo, de los fenicios. :)
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5856
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer02 Ene 2013, 22:16

Juas... Esa unidad está en el juego como galeos. Ni idea de porqué en inglés está así (yo lo dejé tal cual), porque en alemán es gaulos :roll:
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

koningtiger

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 4599
  • Registrado: 14 Jun 2010, 16:35
  • Ubicación: Castellón, España

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer03 Ene 2013, 08:00

Pues busca otro de los primeros cascos curvos o preguntamos en el hilo de civfanatics.
AnteriorSiguiente

Volver a Pie Ancient Europe

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado

cron