Fecha actual 24 May 2018, 04:18


Traducción de la version V (en progreso)

  • Autor
  • Mensaje
Desconectado
Avatar de Usuario

Dami

  • Mensajes: 943
  • Registrado: 14 Jun 2010, 18:44
  • Cuenta Steam: Lord Dami

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer16 May 2013, 13:03

Pues en wikipedia a Burlesque le dan muchos significados, yo me referia al Neo-burlesque, al estilo los simpsons :)

Igual, todos son formas de divertimento :D

http://es.wikipedia.org/wiki/Burlesque
Desconectado

HUNK

  • Mensajes: 481
  • Registrado: 24 May 2011, 18:08

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer16 May 2013, 14:15

:) :p :roll1: ;)
Última edición por HUNK el 18 Dic 2013, 00:48, editado 1 vez en total
Desconectado

HUNK

  • Mensajes: 481
  • Registrado: 24 May 2011, 18:08

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer11 Jun 2013, 11:37

:) :p :roll1: ;)
Última edición por HUNK el 18 Dic 2013, 00:51, editado 1 vez en total
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5847
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer11 Jun 2013, 14:57

Pues ni te cuento como lo puso pie antes :lol: Guerreros con hacha de lo pueblos del mar y guerreros con espada...
La verdad es que en inglés no es muy diferente, por lo cual, al traducir de allí heredaríamos el "fallo".

Pero sí, pasa lo mismo que con la categoría de unidad "lancero". Lo cambié a "soldados con lanza" pero ta,poco me cuadraba mucho.
A ver una opción sería como dices:
U. con espada
U. con hacha
U. con lanza

Otra opción, pienso:
Espadachines
Hacheros
Lanceros ( y cambiar la unidad a soldado con lanza)
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

koningtiger

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 4599
  • Registrado: 14 Jun 2010, 16:35
  • Ubicación: Castellón, España

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer11 Jun 2013, 15:35

Lo de U. con me gusta más, espadachines y tal no le pega.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5847
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer01 Ago 2013, 15:38

Estoy haciendo los enlaces de las ciudades, y ya de paso las estoy traduciendo. Estaban metidos a pelo, a veces en alemán, otras en inglés y otras en su idioma original de la civ.

Estoy pensando en si traducirlas al español si se conocen mejor o dejarlas en idioma original. Por ejemplo como en el caso de la ciudad hebrea de Belén. En inglés es Bethlehem y en hebreo Bet Lehem.

Con algunas ciudades no puedo hacerlo porque coinciden para varias civs, como Éfeso o Halicarnaso. Ahí pongo el que sea más conocido para que no se repitan en el mapa. A no ser que ponga en todas sus nombres originales, aunque se repitan...
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

koningtiger

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 4599
  • Registrado: 14 Jun 2010, 16:35
  • Ubicación: Castellón, España

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer01 Ago 2013, 17:02

Con las Cartaginesas tendrás problema, el nombre conocido es romano, y el púnico es casi ilegible. Kart Hadast, Kart Hadtha, cosas así.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5847
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer01 Ago 2013, 17:32

y Kart Iuba, que es Córdoba. Pero las fenicias son peores aún. Con eso de que no tenían casi vocales... También tengo la duda de si poner Gadir o Gades. Ambas son conocidas.

Pero con las griegas/romanas/persas también tengo problemas. Ya que aparecen de distintas formas, sobre todo las de Anatolia, que también había ciudades hititas...
Imagen
Desconectado

HUNK

  • Mensajes: 481
  • Registrado: 24 May 2011, 18:08

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer04 Ago 2013, 10:48

:) :p :roll1: :lol:
Última edición por HUNK el 18 Dic 2013, 18:45, editado 1 vez en total
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5847
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer04 Ago 2013, 11:05

Corregidos en la herramienta online. Grcias hunk ;)
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5847
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer09 Sep 2013, 00:14

Pregunta un poco de cultura de palabras. ¿Sabéis lo que es un pecio o tengo que poner el significado de la palabra en la traducción?
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

koningtiger

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 4599
  • Registrado: 14 Jun 2010, 16:35
  • Ubicación: Castellón, España

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer09 Sep 2013, 06:56

Me suena a casco de barco, pero eso es casco, así que no sé.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5847
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer09 Sep 2013, 13:20

El pecio es el resto de un naufragio, por eso lo decía.
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5847
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer20 Ene 2014, 04:14

Va de gentilicios o adjetivos. A ver si alguien se le ocurren para estas ciudades, porque yo no sé ahora mismo:

Halicarnaso
Míconos
Éfeso
Pérgamo
Heraclea
Ilión (aunque es Troya realmente)

Creo que es para un escenario.
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Maqui

  • Mensajes: 14
  • Registrado: 22 Abr 2013, 02:36
  • Ubicación: Mar del Plata
  • Cuenta Steam: Dami811

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer21 Ene 2014, 09:39

Esto es lo que encontré en internet, mayormente en Wikipedia:
Míconos: miconiano
Éfeso: efesio
Pérgamo: pergameno
Ilión: no encontré nada, me quedaría con Troya. Ambas palabras parecen tener un origen griego. Por si sirve de algo, menciono que el término illíada deriva de Ilión.
Heraclea: si es Heraclea del Latmos, se puede utilizar el adjetivo latmio. Latmos es el nombre de un macizo montañoso cercano a la ciudad que le terminó dando su nombre (es decir, el pueblo era conocido como Latmos)
Halicarnaso: no lo encontré. La ciudad estaba en la antigua región de Caria, por lo que pueden ser llamados carios. Pero el problema es que también Mileto y Heraclea del Latmos estaban dentro de la región, y por lo tanto eran tan carios como los de Halicarnaso. Linda junta de ciudades había allá.
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5847
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer21 Ene 2014, 13:37

Hubo muchas ciudades llamadas Heraclea (de Heracles, el semi dios), pero creo que sí se refiere a la de Latmos. A ver si veo el escenario, que aún no lo he hecho. En inglés han puesto "Heracleian" y en alemán "herakleisch". Pensaba en herácleo, pero no estoy seguro.

Ilión era uno de los nombres de Troya, dependiendo del pueblo griego que poseyera la ciudad. En inglés han puesto "Ilionic" y en alemán "ilionisch".

Halicarnaso han puesto "Halicarnassian" en inglés y "halikarnassisch" en alemán.

Las demás las apunto gracias :)
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

koningtiger

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 4599
  • Registrado: 14 Jun 2010, 16:35
  • Ubicación: Castellón, España

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer23 Ene 2014, 12:47

Para que escenario es, Rual?
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5847
  • Registrado: 20 Oct 2010, 17:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción de la version V (en progreso)

Mensaje sin leer24 Ene 2014, 14:12

No estoy seguro, creo que es uno de BoggyB. Están en la recámara el Mediterráneo oriental, el de la guerra del peloponeso, el 480bc y el limes germanicus, los tres últimos de JohnDay..
Imagen
Anterior

Volver a Pie Ancient Europe

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado