Fecha actual 14 Nov 2018, 00:17


Traducción del Mod PAE IV (en progreso)

  • Autor
  • Mensaje
Desconectado
Avatar de Usuario

koningtiger

Moderador

Moderador

  • Mensajes: 4599
  • Registrado: 14 Jun 2010, 15:35
  • Ubicación: Castellón, España

Re: Traducción del Mod PAE IV (en progreso)

Mensaje sin leer16 Jul 2012, 11:46

Creo que es la última versión. Dentro de poco sacan la beta2, pero no sé cuando.
Desconectado
Avatar de Usuario

Wolf

  • Mensajes: 4404
  • Registrado: 06 Jul 2010, 23:15

Re: Traducción del Mod PAE IV (en progreso)

Mensaje sin leer17 Ago 2012, 19:57

Tengo un problema para encontrar un principio al que se hace referencia en el apartado de revueltas de esclavos, la frase en inglés dice:
[quoteemCivilopedia]With civic "Free Citizen": chance of 8%[/quoteem]
Habla del principio "Ciudadanos Libres" pero no he logrado encontrarla, ¿sabe alguien si tal vés lo habrán quitado o cambiado el nombre?
Wolf is Megax
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5885
  • Registrado: 20 Oct 2010, 16:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción del Mod PAE IV (en progreso)

Mensaje sin leer17 Ago 2012, 20:24

Creo que la han quitado. He hecho una búsqueda en los archivos y solo lo he encontrado en los conceptos y la civilopedia como principio :lol:
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Wolf

  • Mensajes: 4404
  • Registrado: 06 Jul 2010, 23:15

Re: Traducción del Mod PAE IV (en progreso)

Mensaje sin leer17 Ago 2012, 20:31

Entonces voy a quitarlo. También hay otros más como por ejemplo nombran a un "elefante con balista".
Y también este que no entiendo muy bien:
[quoteemCivilopedia]Civic Estates of the realm or Free Citizen:[/quoteem]
Supongo tendrá que ver con lo mismo ya que menciona al "Free Citizen", lo borraré de todos modos.
Ah, y hay unos errores con la traducción en algunos lados:
-La unidad "caballo de guerra" dice "cabllo de guerra"
-Hay un recurso llamado "Cyperus Papyrus" no sé si habrá su equivalente en el español
-Hay un recurso mercenario sirio, el problema es que en vez de ponerle sirio en la civiopedia le han puesto recurso mercenario griego dando dos duplicados.
-Hay un ascenso que se llama "oportunidad del 30% de escapar de una batalla" ¿No sería mejor ponerle de nombre escape I y poner lo anterior como definición?
Espero no molestar mucho con esto
Wolf is Megax
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5885
  • Registrado: 20 Oct 2010, 16:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción del Mod PAE IV (en progreso)

Mensaje sin leer17 Ago 2012, 21:00

Para mí es que PAE no ha actualizado los conceptos, porque eso tampoco está :lol:
Lo mas parecido es realeza, pero no sé si se referirá a eso.

Lo del caballo de guerra, me di cuenta cuando hice la comparación a la version V, cambiado lo tengo, pero no me acuerdo si la subí aquí....
El Cyperus Papyrus es la planta de donde se saca el papiro, entonces creo que era mejor dejarlo así, ya que papiro, existe también como recurso...
Los mercenarios pensaba que los había cambiado en esta versión pero veo que no, en la V sí, por lo mismo que dices tú...
En cuanto a lo del ascenso, estoy de acuerdo contigo, pero es que lo ha llamado así de largo PAE :lol:
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Wolf

  • Mensajes: 4404
  • Registrado: 06 Jul 2010, 23:15

Re: Traducción del Mod PAE IV (en progreso)

Mensaje sin leer17 Ago 2012, 23:59

Entonces lo que no vea lo iré borrando, porque hay bastantes cosas y la verdad eso hace demorar más el trabajo :mf_bookread: .
Y lo del escape I lo decía porque en los conceptos del mod hace referencia a ese ascenso con ese nombre.
Wolf is Megax
Desconectado
Avatar de Usuario

Rual

Site Admin

Site Admin

  • Mensajes: 5885
  • Registrado: 20 Oct 2010, 16:36
  • Cuenta Steam: Rual
  • Civilization en posesión: Civilizations del I al VI

Re: Traducción del Mod PAE IV (en progreso)

Mensaje sin leer21 Ago 2012, 12:34

Pues solo aparece en conceptos y en estrategias... no sé porqué cambió el nombre de escape por el de la descripción la verdad. Queda mucho mejor como tú dices. Si eso no es problema cambiarlo, ya que es solo etiqueta de texto...
Pero ya te digo que en ingles es "30% chance of escaping in a lost battle" en vez de Escape I...
Imagen
Desconectado
Avatar de Usuario

Wolf

  • Mensajes: 4404
  • Registrado: 06 Jul 2010, 23:15

Re: Traducción del Mod PAE IV (en progreso)

Mensaje sin leer21 Ago 2012, 17:50

Pues eso digo que sería mejor cambiarlo a Escape I o cualquiera de sus secuelas. Como es en español no creo que importe mucho para los creadores del mod
Wolf is Megax
Anterior

Volver a Pie Ancient Europe

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado