Página 1 de 2

Civilization I - Traducción (v2.0 Beta)

Mensaje sin leerPublicado: 02 Jul 2010, 20:44
por rhaul
Imagen

ImagenImagenImagenImagenImagenImagen



PROLOGO
Considerado como la mejor saga de la historia de estrategia por turnos, por fin ya podremos disfrutar de toda la saga en español. El juego no solo se compone de estrategia militar si no de varios tipos como puede ser finaciera, gestión y diplomacia revolucionando asi los juegos en su primera aparición de la saga por el año 1991

Empiezas desde los origines del hombre para completar su historia de descubrimientos y tecnologias hasta la conquista del espacio; lucha con mosqueteros, caballeros, tanques, legionarios, avisones etc etc en una guerra encarnizada por sobrevivir en la historia contra otras civilizaciones en el paso del tiempo

TRADUCCIÓN
Largas horas de traduccion y testeos se ha realizado para tal hazaña y duros momentos se han pasado para poder terminar lo que sin duda alguna nos mereciamos poder tenerlo en nuesto idioma:
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________

TRADUCCIÓN

- Rhaul

Agradecimientos Especiales:

- Johan (Programador fuentes)
- Neville (Repaso General de la civilopedia)

Agradecimientos a Juls, Bleys, Vvilla, Satur ....

___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________

VERSION Beta 2.0

Después del lanzamiento de la version 1.0 no tardando mucho me puse a trabajar con la siguiente version 1.1, puliendo la version tanto de bugs como muchos arreglos importantes, pero pronto descubriria una forma para poder llevar mucho mas lejos en la traducción, dado un giro de 180º grados, hasta tal punto que no tuve mas remedio que pensar que casi parece otra traducción diferente:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=r4nPvHEoa0E[/youtube]

En el mismo video podeis ver los cambios respecto a la version 1.0, y parece mentira que de querer incorporar las interrogaciones e exclamaciones haya podido hasta incluso cambiar los nombres de las civilizaciones como en la version original.

Personalmente prefiero llamar a los franceses galos o a los ingleses sajones, ya que eso en cierto modo es una civilizacion propiamente dicha, y francés o ingles solo son habitantes de paises actuales, pero esta nueva version no solo se nutre de este cambio radical si no que se ha mejorado en todo el juego y en todos sus puntos.

Explicar todo lo nuevo que lleva seria interminable, lo unico que puedo decir es que aunque la base sea la 1.0 practicamente es una nueva version con todas sus letras, en el propio video solo podreis ver una pequeña parte de ellas pero seguro que vais a sacar bastantes diferencias para el que haya jugado al 1.0.

Actualmente me encuentro con una fase beta 2.0, poniendo nuevas cosas, mejorando otras y arreglando los nuevos fallos, con lo que se hace largo el testeo para su depuración final, pero el trabajo merece la pena e incluso lo tengo bastante avanzado con lo que fijo que este año saldrá la version 2.0.
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________

TRADUCCION

Página Web: http://dementia.ludoskopos.com
Traducción: https://mega.nz/file/cSYWDAbQ#-Col2xSl7 ... s0Z95wZzAU
Video Ayuda: https://www.youtube.com/watch?v=su-SH3x7Qao

NOTA: Se necesita el juego completo para aplicar la traducción


ImagenImagenImagenImagenImagen
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________

FASE DE TESTEO

Actualmente el juego se encuentra en fase beta versión 2.0 pero solo está disponible la version 1.0, por lo que hasta su salida para otro nuevo testeo no estará activo, dado que seria una tonteria testear la version 1.0 teniendo una nueva.

Para reportar errores se aconseja realizar screenshots mediante el emulador dosbox (control+f5) o una captura de pantalla del propio windows y subiendolo a http://www.imaxenes.com (hay muchas webs para esto a elegir), o incluso creando un video con el dosbox si fuera necesario (control+alt y f5) y subiendo a http://www.youtube.es por poner otro ejemplo
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________

FALLOS LOCALIZADOS

- Masyuculas y minusculas se alternan en las descripciones de la civilopedia.

ImagenImagenImagenImagenImagenImagen

Re: Civilization I - Traducción

Mensaje sin leerPublicado: 02 Jul 2010, 21:36
por koningtiger
No sé, Delfos? Era allí donde estaba el Oráculo, pero claro, es una ciudad.

Enhorabuena por este gran trabajo Rhaul.

Re: Civilization I - Traducción

Mensaje sin leerPublicado: 02 Jul 2010, 23:40
por rhaul
gracias....

delfos es una ciuad en el juego, no hace falta que sea algo relacionado con el oraculo, me vale cualquier construccion que le de significado a los efectos de la maravilla, que en este caso es doblar el efecto de los templos, por lo que tiene que ser algo asi de ambito religioso

Re: Civilization I - Traducción

Mensaje sin leerPublicado: 03 Jul 2010, 00:11
por Tortuga
Pon Oracle aunque sea

Re: Civilization I - Traducción

Mensaje sin leerPublicado: 03 Jul 2010, 10:35
por koningtiger
u Orácul.

Re: Civilization I - Traducción

Mensaje sin leerPublicado: 03 Jul 2010, 15:26
por rhaul
queda un poco mal lo de oracul, para eso prefiero dejarlo como oracle...

habia pensando en:

babel (la torre de babel)
tumulo
dolmen

pero me ha convencido mas la torre de babel aunque sigo escuchando ideas

Re: Civilization I - Traducción

Mensaje sin leerPublicado: 04 Jul 2010, 10:54
por koningtiger
No sé si la torre de babel tiene mucho significado religioso. Dolmen parece más religioso, no?

No sé, las tres opciones parecen buenas.

Menhir?

Re: Civilization I - Traducción

Mensaje sin leerPublicado: 04 Jul 2010, 15:56
por rhaul
la torre de babel (quitando que es mas conocido por su episodio biblico), es un zigurat, vamos, un templo del mesopotania

creo que este por ahora es la mejor opcion mas acertada, ya que el dolmen son 3 pedruscos puestos en forma de mesa y el tumulo es un cementerio en forma de tierra formando una colina.

IDEAS, DAR IDEAS.....

Re: Civilization I - Traducción

Mensaje sin leerPublicado: 05 Sep 2010, 16:59
por rhaul
hola.

ya está disponible la nueva version de la traducción del civ 1.
como es una pagina dedica al civilization os puedo ofrecer dicha traducción si así lo deseais

Re: Civilization I - Traducción

Mensaje sin leerPublicado: 05 Sep 2010, 17:08
por Tortuga
Si claro que si! Muchas gracias por tu esfuerzo rhaul! Estoy seguro de que a mucha gente le va a interesar ;)

Re: Civilization I - Traducción

Mensaje sin leerPublicado: 05 Sep 2011, 11:39
por bassty
Enlace no válido :cry:

Re: Civilization I - Traducción

Mensaje sin leerPublicado: 05 Sep 2011, 15:56
por rhaul
Hacia mucho tiempo que no pasaba por aquí desde el primer ataque hacker que hubo.

Este hilo está algo anticuado y voy a tener que renovarlo ya que hay una versión 2.0 que está en proceso. De todos modos te pongo en enlace para que puedas descargar la versión 1.0.

http://dementia.ludoskopos.com/downloads/Civ_Traduccion_v1.0.exe

Re: Civilization I - Traducción (v2.0 Beta)

Mensaje sin leerPublicado: 05 Sep 2011, 21:28
por bassty
Muchas gracias, os lo habeis currado :clap:
Una pregunta ¿en el civ1 te puedes mantener charalas diplomaticas con otra civilization sin que sean ellos los que se pongan en contacto contigo?

Re: Civilization I - Traducción (v2.0 Beta)

Mensaje sin leerPublicado: 05 Sep 2011, 21:32
por rhaul
Claro hombre, con la unidad de diplomático puedes realizar muchas acciones y entre ellas una audiencia con otras civilizaciones.

Re: Civilization I - Traducción (v2.0 Beta)

Mensaje sin leerPublicado: 08 Sep 2011, 13:52
por bassty
si puedes, podrias intentar traducir el juego 'pirates' original o 'centurion'?
Por cierto enhorabuena por la traduccion :clap:

Re: Civilization I - Traducción (v2.0 Beta)

Mensaje sin leerPublicado: 08 Sep 2011, 14:13
por koningtiger
Ufff...no pides nada tú.

Re: Civilization I - Traducción (v2.0 Beta)

Mensaje sin leerPublicado: 08 Sep 2011, 14:23
por rhaul
bassty escribió:si puedes, podrias intentar traducir el juego 'pirates' original o 'centurion'?
Por cierto enhorabuena por la traduccion :clap:


Pues tengo buenas noticias por que centurión ya lo tenéis traducido, aunque no fui yo, pero me hubiera gustado hacerlo la verdad.

Tenéis alojadas muchas traducciones en la pagina que os he indicado en el post principal.

Re: Civilization I - Traducción (v2.0 Beta)

Mensaje sin leerPublicado: 08 Sep 2011, 15:10
por bassty
si pero la traduccion no está completa, faltan por traducir los dialogos con los jefes barbaros.

Re: Civilization I - Traducción (v2.0 Beta)

Mensaje sin leerPublicado: 08 Sep 2011, 15:12
por bassty
koningtiger escribió:Ufff...no pides nada tú.

por pedir que no quede :lol:

Re: Civilization I - Traducción (v2.0 Beta)

Mensaje sin leerPublicado: 08 Sep 2011, 17:20
por rhaul
cierto, pone que está al 99%, pero es un porcentaje muy alto, no creo que falten muchas cosas por traducir, se podrá jugar sin problemas aunque no entiendo por que no lo han terminado, y seguro que hay un motivo.